1.Word by word.
4.They ARE compatible in sound terms and that's the whole problem.
YOU can't hear that.
That's why I think you're not a native English speaker (another question never answered).
Phonetically there's no problem at all :
keikeni:tit = que can eat it = cake 'n' eat it = cake and eat it
In the same way that :
rokenreul = rockenroll = rock 'n' roll = rock and roll
Lennon was English, not Spanish or Italian.And you can hear that if you're English.
'Cake and eat it' coming up in the middle of all this Hispanoitaloporto neolanguage was a Lennon joke.
As was the inclusion of chickaFerdy (not Verdi as is obvious to anyone English who can distinguish an F from a V).
I've been patient with you, Rax, but your superiority complex is getting in the way of a decent discussion.
I (just me) think that that's not the best way (I've already said it) for a translation if you want to give a chance to a meaningful one (maybe it doesn't exist ... but you've got to realized later not
a priori)
keikeni:tit = que can eat it ... completely wrong :-/
Define-tely you don't know how QUE is pronounced ... and less about how good r bad was John at sunnish pronunciation (where's your proof?) ... and the example is "corazon" ... but the funny thing is that you've said that you hear it (remember the text you said you hear) ... I didn't want an embarassing situation for you (that's why I've avoided this point) but you insist once again ... if you listen to
that then you can't transcript it
in that wayand how to translate it then? ... translate what exactly? ... you have to decide because those sounds and those words don't fit :
. And can you tell now that you're not teasing me by posting those simple examples of pronunciation to me as a lesson? C'mon!
Your last statement says it all (it seems that I owe you a favour after all, ... so let's say that you've been the patient one here):
I've been patient with you, Rax, but your superiority complex is getting in the way of a decent discussion.If you see that ... if you still see that ... I'VE GOT ENOUGH (wave2)
P.S. The best for you and your family, mate. Tho you mightn't believe (and I may sound as a fool clown now) I don't bear a grudge against you.
P.S.S. This easily could be my last post here so you've got all the space for you ... I'm going to my weekly reunion about superiority complex.
One thing: I've been always talking about how it all sounds and not about which certainly
imaginated words should have sounded one day by one mouth, etc ... let's hear the recording: THE PROOF!
---- added after being posted: ----
3.English people don't say 'I've got enough' they say 'I've had enough'.P.S.S.S. It seems that I've got to explain everything here -maybe John too, about his books, ... oh, my God! maybe John was not english, uh, zipp?- :
:
I've got e-n/ough(t)
(more than one pun there ... and more than one way to write it too: a mess when I've tried to put all my thoughts in just one word: enough,
a nought,
an ought, etc ... but ENOUGH was the one that fits better and has a clear meaning as it has been showed, so the choice was clear ... *sigh* hope that those who are not so
strict could get
them ... and then look who's talking about dictatorship and worse things :
...
me at this very moment
) Peace of mind ... it's quite clear that you need it!
A clue for you from here:
http://dmbeatles.com/cgi-bin/Blah/Blah.pl?b-books/m-1133866563/s-0/Raxoism - word invented for general use but blithely ignored by all and sundry.
And a
too explicit example here:
http://dmbeatles.com/cgi-bin/Blah/Blah.pl?b-conversations/m-1133403515/s-165/who is gonna win the superbowl tomorrow raxo??
I steel see hawks ... that's all I can say ...
Can you see all the diferent meanings ... even the contra
dictatory ones ... (I'm pointing to all these but don't expect to be so clear in my future posts
)
When lots of thoughts, words and kinds of structures come to my mind ... well, I'm proud of knowing different languages and I feel rich because of that, so when I'm writing I can't avoid, here and there, that kind of wordplay and puns tho I know very few people can get or understand them (sometimes noone as Kevin said).
From here on-wars, if you see a mistake or a wrong spelling by me think that
maybe I was not wrong about that but I meant it -of course I make mistakes too 'cos I write quite fast but think too many things at once too, I've even recognized one to you about "Quando" and I've said on a post
I mustn't look like a god- (thing that you insist in forgeting on every post you wrote) and that I don't write just for britlanders but for everyone, everywhere ... and
maybe something that's ugly for you might cause a smile to other person with a diferent mother language than you. Try to see it on that way.
----------------------------
3.English people don't say 'I've got enough' they say 'I've had enough'.This ugly try of ridi
culin what zipp just can't understand or read prompted me to write what I call
mortgaged life: some thoughts explaining some things -that I didn't want to tell because I respect zipp, but he's imposible today, so ... I had to do it to- those people who can read ... tho I might bore tkitna
... :
About all those italian expressions:
il mio amore? ... why not
amore mio, because it means (translating in your horrible style of word by word)
love my ...
mi amore de felice is certainly a mix of italian and sunnish using worldish for the structure ... another example is
mundo paparazzi (if you translate this in your style of word by word) means
world journalists but again using italian and sunnish with a worldish structure because in romanic languages it has no sense as an expression because it needs more words to work and the order of them should change to paparazzi mundo.
The main question here is why they choosed that kind of words (articles, determiners, nouns, adjectives, maybe verbs) in that special and specific order if they didn't want to say something and it all was just nonsense? ... it's much easy to say a list of nouns if you're only searching for sounds and nonsense.
But if the take enough time to make it in that way ... why wouldn't they take time to try to play with meanings? ... It's obvious for me that the structures of, for example,
mi amore de felice corazon and
mundo paparazzi replacing some words by the equal ones in a diferent language were
worked ones and their meanings are clear too to those who can understand both languages ... the same rule must be applied to the rest of the sentences then.
The conclusion for anyone who knows something about both languages (sunnish and worldish) is that they used romanic languges (mostly sunnish) but worldish structure ...then the translation of all that should be acording to the context and not isolating word by word.
2.I know how English people pronounce a Spanish 'que' and how Lennon would, but you don't, do you.Why not?The dictator that you seem to carry deep inside knows perfectly what I know, what I don't know and what is true, uh?
Of course I know how an english (and more nationalities, ... specially belgian 'cos I've worked for them) says 'que' ... and
it seems that better than you -if that's the proof (?) you're using here-, but the mistake it's that what you say you're hearing and what you're writing IS NOT THE SAME -and this is clearly an objective matter- ... and when I said that
I don't get the joke ... here I meant that there's no way to your words and your sounds (ones or others, but decide yourself) ... and I didn't mean that I didn't know how
those words sound. That's something you invented by yourself, ... once again.
After all, "que" are just two sounds: a consonant and a vowel sound, and of course John can say almost perfectly sunnish words as "corazon" and others but he HAS to make the
typical english mistake in "que" because ... who knows why?
He would pronounced in that special way, y'know, ... what a big proof! A suspicion instead of a listening ??)
1.I haven't got phonetic symbols on my computer but that's pretty near.And anyone who uses a dictionary can get my point.
As usual you dismiss it out of hand with no justification.Yes, as usual in me I give no justifications ... you have an obsesion with proofs ... by the way, are you a convict?
You are as near as far to the real sounds ... but search wherever you want, but take a listen to this about the sound of "que": if Paul McCartney tells you once something that doesn't agree with what Mark says on his bibles, would you believe in the witness or in the lawyer? ... tho you maynot know that's exactly the situation here, but do whatever you want (I guess you know
what is the lawyer here and
who Paul). By the way, what can you tell me about this?:
http://dmbeatles.com/cgi-bin/Blah/Blah.pl?b-cc/m-1098136827/s-30/ (reply 33)
I know that you're trying to say that "que" sounds as the "cake" but without the ending "ke"
-that it's already in the begining of "can"-, just the begining "ca" ... But you can go to any dictionary, -doesn't matter which-, the reality it's that they don't fit ... the double vocal sound in "cake" doesn't exist in "que" ... so if you're listening to
that then you've got to change the word "que" in the text you posted ... but then there's no pun at all. :
OK, now? (you don't know how ridiculous I feel explaining such a simple thing, as if nobody around here couldn't understand it without any help! ... But I'm learning that that's the only way with you, ... because if it's not so, then nobody knows anything: Sun King has spoken!)
About the F and V sounds ... do you -again- really think I can't distinguish them? You were teasing me, -at least I want to believe that- ... but have you ever stop yourself and wonder why some sources are saying V instead of F .. maybe there are more words than worldish out there in which those sounds are not so diferent? ... and may some hear a word of his/her/its own language quite clear because he/she/it is awared that John was singing in some others languages?. So don't rule out a
written V just because you hear a F when there are other posible languages in the game.
The sounds are the sounds ... but in which languages? but which are the words? so which are the meanings? AHA!
So you've said
In your analysis I'm willing to accept your Spanish and Portuguese and
Since you know a lot of Spanish I need your help and then you say that about the
superiority complex ... clear your mind up, please! And if you want to translate word by word take a look at a dictionary, why are you asking for help? ... I know, ... after all, you have to admit that a translation needs
something more ... and that's exactly what I'm trying to explain from the very begining!
Paul studied sunnish, oh yeah, at school and he said it on the Anthology Book (at the very begining again, so you needn't to pay a lot of atention or read too much: really good for you, uh?-) among others sources ... but you needn't to believe me ... and, as I know you need a proof for each statement, I posted a link to a sunnish site on my first post that obviously you've not visited (tho I give you time and advices about
reading it all carefully, not to insist too much about Paul and sunnish, but at the end the embarrasing situation for you has come -I tried to avoid it, I swear-) ... and here's the link again (go to songs and then choose the album and the song) :
http://www.upv.es/~ecabrera/ or http://www.spanishbeatles.com/ they are the same
... and for your info I've listened to Paul speaking sunnish-and even joking about Mick Jagger and the Concert for N.Y.C. in 2001 when he answered to why Mick was not at the end with the rest of them singing Let It Be, he pronunced perfectly bathroom in sunnish that is something similar to "bano" but with the portu-guess sound "nh" instead of "n" that is not an easy word to pronunce- ... tho I admit that his vocaboulary is not very vast, he's good at sunnish in my opinion, and not too bad at some others languages-. ... why don't you begin to talk about proofs once again?
This is the end (altogether now:
AT LAST!!! LOL and LOL again!):
I must get to the end because at the very very very beginning I was just answering a request-ion in the bootlegforum and I think that that person got an answer and now he/she/it can read a whole thread about the topic but another bittersweet experience too, ain't it?
I'm leaving now ... but my words (no few) re-main.
"And it really doesn't matter if I'm wrong
I'm (b)right
Where I belong I'm (b)right
Where I belong."